關於我自己

我的相片
肥宅,喜歡翻譯和畫畫,偶爾搞點小動畫

2017年2月23日 星期四

阿甘妙世界歌曲翻譯:Nobody's A Nobody沒有人是無名小卒




Gumball: You're my half brother and my fully-fledged friend!
Gumball:你是我的半個弟弟和最真誠的摯友

Darwin: We're buddies forever from beginning to the end.
 Darwin:我們是永遠的兄弟直到天長地久

Gumball and Darwin: Nobody's a nobody and everybody is weird like you and me!
Gumball  Darwin: 沒有人是無名小卒, 而且每個人都像你我一樣奇特

Darwin: Don't have to look beside me to know that you are there!
Darwin:不用四處尋找,因為你就在這裡

Gumball and Darwin: If two things act as one are they still a pair?
Gumball  Darwin:如果兩者行為同一,那還是成雙嗎?

Gumball and Darwin: Nobody's a nobody and everybody is weird like you and me!
Gumball  Darwin:沒有人是無名小卒, 而且每個人都像你我一樣奇特

Anais: I'm the sugar you're the lemons we're a weird lemonade.
我是砂糖,你們是檸檬,我們成了奇特的檸檬汁。

Anais: But you're the brothers that I'd never trade.
Anais:但你們還是我不離不棄的哥哥

Gumball, Darwin  Anais: Nobody's a nobody and everybody is weird like you and me!
Gumball, Darwin  Anais: 沒有人是無名小卒, 而且每個人都像你我一樣奇特

Nicole: You're my right hand guy and the shoulder that I cry on.
Nicole:你是我的得力親信,有個肩膀讓我依靠

Richard: My brain when I'm confused, an arm to lean a while on.
Richard:我的思緒不在困惑,因為我每刻有你依賴

Nicole and Richard: Nobody's a nobody and everybody is weird like you and me!
Nicole and Richard:沒有人是無名小卒, 而且每個人都像你我一樣奇特

Chorus: You can walk, run, swim, roll, hop, skip, or fly.
合唱:你能走、跑、游、滾、躍、跳或飛

Chorus: If we're going different ways, you're my kind of guy.
合唱:如果我們都不同,那你就像我的長輩

Chorus: Difference doesn't matter, if nobody's the same.
合唱:如果沒有人是一樣的,那有差異又如何

The Wattersons and Masami: There is no two clouds alike in the great big sky.
Watterson一家和Masami:世上絕對沒有相似的雲在浩瀚的藍天中

Bobert: You can be a robot.
Bobert:你能當個機器人

Banana Joe: A banana.
Banana Joe:一個香蕉

Tina: A T-Rex.
Tina:一個暴龍

Anton: A half a sandwich.
Anton:半個三明治

Sun: A flaming ball.
一顆燃燒的火球

Miss Simian: A missing link.
Simian老師:一個失蹤人猿

Hector: Or your mom can be a witch.
Hector:或你媽能當個女巫

Sussie: Nobody's a nobody and everybody's weird just like Sussie!
Sussie:沒有人是無名小卒, 而且每個人都像Sussie一樣奇特

Teri: If you're fragile as paper!
Teri:如果你像紙一樣脆弱

Carrie: Or made of nothing at all.
Carrie:或者無中生有

Idaho: You still won't be as weird as a potato head!
Idaho:你仍不用像馬鈴薯頭一樣詭異

William: Or a flying eyeball.
William:或一個飛行眼球

Clown: Nobody's a nobody and everybody is weird like you and me.
小丑:沒有人是無名小卒, 而且每個人都像你我一樣奇特

Granny Jo jo: Your age doesn't matter it's only skin deep.
Jojo奶奶:年齡並不重要,那只是膚淺而已

Louie: And when I'm around you, Jojo, my pacemaker skips a beat.
Louie:當我在你身邊,Jojo,我的心律調節企猛烈一跳

The Wattersons: Nobody's a nobody and everybody is weird like you and me!
Watterson一家:沒有人是無名小卒, 而且每個人都像你我一樣奇特

Penny: So don't be scared to come out your shell too.
Penny:不要害怕試著脫離你的外殼束縛

Gumball: There's always someone out there to love the real you.
Gumball:外頭總會有人喜歡真正的你

Planets: Nobody's a nobody and everybody is weird like you and me.
星球:沒有人是無名小卒, 而且每個人都像你我一樣奇特

Chorus: You can walk, run, swim, roll, hop, skip, or fly.
合唱:你能走、跑、游、滾、躍、跳或飛

Chorus: If we're going different ways, you're my kind of guy.
如果我們都不同,那你就像我的長輩

Chorus: Difference doesn't matter, if nobody's the same.
如果沒有人是一樣的,那有差異又如何

Molly: A space for every star in the great big sky.
Molly:每顆星星總會在浩瀚、藍天中閃耀

Chorus: Do Do Do-Do Do Do-Do Do Do-Do-Do!
合唱:嘟嘟嘟-嘟嘟嘟-嘟嘟嘟--!

Chorus: Do Do Do-Do Do Do-Do Do Do-Do-Do!
合唱:嘟嘟嘟-嘟嘟嘟-嘟嘟嘟--!

Chorus: Nobody's a nobody and everybody is weird like you and me!
合唱:沒有人是無名小卒, 而且每個人都像你我一樣奇特

合唱:Chorus: Weird like you and me!
都像你我一樣奇特

翻譯by: Angel

後記:翻完了,!

短短的歌有著深深的大道理,制作組腦袋有無限可能(

2 則留言:

  1. 沒有惡意,我很開心有人去翻譯我最喜歡的卡通的歌曲,但是我有一些心得,還望海函:

    1.Don't have to look beside me to know that you are there!
    前面這裡你翻成「四處尋找」,但其實這句話從字面甚至內涵而言,並沒有到「尋找」這麼比較有點失去與驚慌的感覺
    這裡是兩個人彼此之間無比的信任與守護,表達了至深的情誼和熟悉,心有靈犀一點通

    我甚至不用刻意多看,我就能知道你在那裡!

    2.But you're the brothers that I'd never trade.
    這裡是指你們是我永遠不會拿來交易的哥哥,意味妹妹對哥哥不離不棄的深愛,而不是表達對妹妹不離不棄的哥哥

    3.If two things act as one are they still a pair?
    這裡直翻字面會有點突兀,如果是我我應該會順著兄弟之情去翻:「如此,我們還是一對兄弟嗎?」

    4.You're my right hand guy and the shoulder that I cry on.
    得力親信指的多是商業和政治上的重要夥伴,完全不適用形容在一對深愛的夫妻

    5.Or made of nothing at all.
    無中生有指的是平白的誣陷,這裡說的是Carrie是個幽靈,常常在現實交流中受挫

    6.you're my kind of guy.
    我不知道你對於這個詞為什麼會有長輩的意思,這裡是說你真是我的好兄弟,我們的一員!
    因為影片一直強調我們與眾不同,當你今天表現的和我們不一樣,你就是我們的一員!

    回覆刪除
    回覆
    1. 當初因經驗不夠所以翻的不夠好,感謝指教

      刪除